The following haiku were originally published in Temps Libres – the dual language haiku journal edited by Serge Tome: | chrysanthamums the homeless girl pulls her baby closer chrysanthèmes la fille sans-abri serre son enfant plus fort |
||
cco 2006-09-1 2056 |
|||
|
|||
|
|||
too hot to sleep i search for my son’s footprint in the front drive |
trop chaud pour dormir je cherche la trace de mon fils sur l’allée devant la maison |
||
cco 2004-08-1 161 |
|||
|
|||
|
|||
hedgerow birds three boys share a spliff by the school gate |
oiseaux de haie trois gamins partagent un pétard près de la porte de l’école |
||
cco 2004-02-2 92 |
|||
|
|||
|
|||
needle exchange sharing a breakfast drink in Museum Square |
|||
cco 2002-05-2 591 |
|||
|
|||
|
|||
boy’s bedroom a blackbird’s nest found deep in the lilac |
chambre de garçon un nid de merle trouvé au fond du lilas |
||
cco 2002-05-1 593 |
|||
|
|||
|
|||
chilled by spring winds schoolgirls sniffing body spray behind the gym |
dans le froid des vents de printemps des gamines sniffent des déodorants derrière le gymnase |
||
cco 2002-03-1 590 |
|||
|
|||
|
|||
almost home the full moon between two houses |
bientôt la maison la pleine lune entre deux maisons |
||
cco 2001-10-1 1007 |
|||
|
|||
|
|||
afternoon tea — the old climbing rose somehow whiter |
thé l’après-midi — le vieux rosier grimpant un peu plus blanc |
||
cco 2001-07-1 1005 |
|||
|
|||
|
|||
winter wonderland even the burnt out car looks beautiful |
féérie de l’hiver même la voiture incendiée semble belle |
||
cco 2001-01-1 1004 |
|||
|
|||
|
|||
circle time she describes her mother finding a vein |
le cycle du temps elle écrit sa mère cherchant une veine |
||
cco 2000-10-1 1306All haiku by Paul ConneallyFrench translations by Serge Tome |